Deuteronomium 4:33

SVOf een volk gehoord hebbe de stem van God, sprekende uit het midden des vuurs, gelijk als gij gehoord hebt, en levend zij gebleven?
WLCהֲשָׁ֣מַֽע עָם֩ קֹ֨ול אֱלֹהִ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתֹּוךְ־הָאֵ֛שׁ כַּאֲשֶׁר־שָׁמַ֥עְתָּ אַתָּ֖ה וַיֶּֽחִי׃
Trans.

hăšāma‘ ‘ām qwōl ’ĕlōhîm məḏabēr mitwōḵə-hā’ēš ka’ăšer-šāma‘ətā ’atâ wayyeḥî:


ACלג השמע עם קול אלהים מדבר מתוך האש כאשר שמעת אתה--ויחי
ASVDid ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
BEHas any people ever gone on living after hearing the voice of God out of the heart of the fire as you did?
DarbyDid [ever] people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
ELB05Hat je ein Volk die Stimme Gottes mitten aus dem Feuer reden gehört, wie du sie gehört hast, und ist am Leben geblieben? -
LSGFut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?
SchOb je ein Volk die Stimme Gottes gehört habe aus dem Feuer reden, wie du sie gehört hast, und dennoch lebe;
WebDid ever people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin